.limbo messiah - die booklet fehler

  • ja, es klingt kleinkariert, aber ich habn paar fehler bei den lyrics gefunden im booklet,


    soljanka:


    - "you ain't dead yet but thunderstuck" - es müsste "thunderstruck" heißen


    - "we live to tell to speak and to spell
    and come up with good intentions
    we live to mend to break and to bend
    we've got the best intentions"


    richtig wäre "we live to tell to speak and to spell
    and come up with good vibrations
    we live to mend to break and to bend
    we've got the best intentions"


    meantime


    - "in the meantime you're in between time" "you´re" singt arnim gar nich


    is mir nur so aufgefallen :D , habt ihr auch was?


    und dann bin ich mir bei "the shit came from the lord". für mich klingt das wie "law". was meint ihr?

  • wo bei "she was great" "he was great" gesungen wird, steht trozdem "she"


    und bad brain und as i please sind vertauscht

    Weißt du, was ich manchmal denke? Es müsste immer Musik da sein, bei allem was du machst. Und an der Stelle wo?s am aller schönsten ist, dann müsste Platte springen und du hörst immer nur diesen einen Moment.
  • ja das mit bad brain und as i please hat mich auch verwundert...hab nach nem tieferen sinn dahinter gesucht , weil mein mp3 player die komischer weise auch vertauscht hat (ist das ein zeichen ? :) )

    [B]belly to belly[/B] belly to belly - Go, Go, Go! http://www.youtube.com/watch?v=QCCDTZrf9iQ [B]belly to belly[/B]
  • Zitat

    Original von feindrehfilter
    meantime
    - "in the meantime you're in between time" "you´re" singt arnim gar nich


    Da bin ich der Meinung, dass ich das höre, der Satz würde sonst auch keinen Sinn ergeben. ;)

  • Ich kann das "you´re" meistens raushören, aber es kommt mir auch so vor, als würd ers manhcmal weg lassen!


    Ich hätt' mal eine Frage:


    Was bedeutet das "Mow matter how you spin this thing." bei 'sharp, cool & collected'? mow heißt doch mähen, oder? Ich verstehs ned. :(

    [IMG]http://i165.photobucket.com/albums/u70/Rockstreber90/Beatsteaks/love.gif[/IMG] [SIZE=10]Torsten: "Ich bin ein Gefangener des Rap. Scheiß auf Rockmusik!!! Ahh... meine Mütze!"[/SIZE]
  • Da hatte letztens auch jemand geschrieben, dass es sicherlich HOW heißt und somit wäre es doch sinngemäß: Wie auch immer du das Ding drehst. (Weiß jetzt nicht in welchem Zusammenhang, hab mich mit den Texten noch nicht beschäftigt ;) )

  • würde eher sagen das es "no matter" heißt "Egal wie du es auch drehst."


    steht auch so auf der BS Seite


    *klugscheißmodus aus* ;)

    [SIZE=9][I]This is mine it will never be yours[/I] [IMG]http://www.blotspot.de/files/bilder/lim_mes_banner.jpg[/IMG] [I]Stay away from what I love[/I][/SIZE]

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von ispac ()


  • ja bei soljanka hab ich auch die meisten fehler entdeckt....


    too far out to be heard you hit and miss


    aber eigentlich singter:


    too far out to be heard it´s hit and miss


    und dann noch:


    hanging upside down so dig it again


    aber eigentlich singter hier wieder:


    hanging upside down but dig it again


    abber das is mir schon bei mehreren bands aufgfallen, dass da der gesungene text nicht mit dem vom booklet übereinstimmt....

  • also ich weiß jetzt nicht auswendig bei welchem lied das ist aber irgendwo steht "with" mit 2 t.also"witth".aber kann auch sein, dass es das wort wirklich gibt:gruebel:
    aber eigentlich ists mir egal ob da fehler drin sind,ich weiß ja eigentlich was gemeint ist :D

    [SIZE=16][COLOR=chocolate]"Lebe schnell, stirb rasch und hinterlass eine schöne Leiche." (James Dean)[/COLOR][/SIZE]
  • "witth" is kein wort. handelt sich wohl um nem tippfehler. da ich den zusammenhang jz nich kenn kann ich ned sagen was das sein soll aber ich denk mal einfach "with"

    [url=http://www.beatsteaks.org/][img]http://img111.imageshack.us/img111/4116/logo38018ddb9fsa9.png[/img][/url]
  • Zitat

    Original von bittersweet



    und bad brain und as i please sind vertauscht


    kann es sein, dass es vorher anders geplant war und es daher vertauscht ist????

  • nee sie ahben ja in nem interview gesagt dass as i please schon immer als lied 1 geplant war und das eigentlich nie zur debatte stand (ich glaub bei radio eins wars)

  • ich hab noch einen :D


    bei E-G-O steht im booklet "I'm tacking my time..." - ich würde vermuten, dass es "I'm taking my time..." heißen sollte?! Zumindest klingt die 1. Variante etwas sehr mysteriös ;)


    a) tacking - Ich verriegele meine Zeit
    b) taking - Ich nehme mir Zeit



    Felix



  • mh, wer weiss...vllt gibt es für das mysteriöse tacking, ja auch ne ganz mysteriöse erklärung...immerhin ergaben die texte der buletten noch nie viel sinn :uglyhammer_2:
    oder sie haben es aus dem rhyming dictionary ;)


    was ich mich mittlerweile frage...was soll das bei hail to the freaks. calling you from the top of friction.
    friction heisst doch reibung im deutschen, oder???

  • Zitat

    Original von Barfrau
    Um mal etwas kleinlich zu werden...:
    In den Lyrics im Booklet befinden sich ein paar Schreibfehler (zB. : Mow matter how you spin this thing bei .Sharp, cool and collected und auch bei .she was great I got a place to be in between a shot and a dram)...
    Und sollen die fettgedruckten Wörter uns eigentlich eine Nachricht überbringen?! :gruebel:
    Feel this forever. Forget control. Heart kaputt. Scaring intentions. Trust me, swallow hell. Don't fake tragic. Magic blame intentions. Tough Apology, get soul! :vogel_3: